Stadsbiblioteket i Växjö arrangerade tidigare i år en sagostund för arabiska barn på idrotts- och kulturanläggningen Araby Park Arena. Sagan skulle läsas upp på svenska av bibliotekarien Lena Johansson, medan en inhyrd tolk översatte till arabiska. Men sagostunden blev ett fiasko inte en enda person kom och lyssnade.
Trots misslyckandet har Växjö kommun valt att arrangera ännu en sagostund den här gången på somaliska. Det visade sig emellertid att intresset hos de somaliska barnen var precis lika klent som bland araberna, rapporterar Växjö kommuns personaltidning Ventilen (nr 2, 2013), vars reporter Anneli Wirdenäs närvarade vid den somaliska sagostunden.
Efter att den sagoläsande bibliotekarien Lena Johansson samtalat ett tag med Ventilens reporter, har vare sig den inhyrda tolken eller några somaliska barn infunnit sig. Lena Johansson säger att hon tycker att det är svårt att förhålla sig till att svenskar är punktliga, medan människor från andra kulturer inte ser lika allvarligt på att passa tider.
Hur länge ska man vänta? Sist gick jag när ingen hade kommit efter tio minuter eftersom jag också hade pass nere på biblioteket. Då bad jag tolken stanna och läsa ifall det skulle komma barn efter hand, berättar Johansson för Ventilen.
Men när väntan är över visar det sig att den här gången kommer inte ens den somaliska tolken till sagostunden. Någonstans måste det ha klickat i kommunikationen, tror Johansson, som uppger att kommunen kommer att fortsätta med de mångkulturella sagostunderna i höst.