SVT strök Jesus ur nyårsdikten

Publicerad 1 januari 2021 kl 01.51

Inrikes. Sedan 1800-talet har Lord Tennysons dikt "Nyårsklockan" reciterats på Skansen vid nyårsslaget. Men den här gången hade formuleringen om "den bidande Messias" bytts ut.

Dela artikeln

"Ring mörkrets skuggor bort ur alla land; / ring honom in, den bidande Messias."

Så slutar i själva verket den svenska översättningen av den klassiska dikten, som är känd som "Ring, klocka, ring".

När skådespelerskan Sofia Helin i natt ringde in år 2021 avslutades dock dikten på ett helt annat sätt.

– Ring in den tid då ljuset oss befria, sade Helin istället.

Vissa andra mindre formuleringar hade också ändrats, och hela dikten hade lästs upp mer än en minut innan tolvslaget. Istället fick Sofia Helin den sista minuten svara på frågor från SVT-programledarna Anders Lundin och Parisa Amiri.

– Speciellt viktigt tycker jag det är att tänka på strofen som handlar om försoning, för efter det här såriga året behövs det verkligen tankar om försoning, sade Helin efter recitationen.

År 2018 startades en feministisk kampanj för att protestera mot att en man, skådespelaren Mikael Persbrandt, hade fått uppdraget att läsa nyårsdikten det året. Sedan dess har två kvinnor, Lena Endre år 2019 och Sofia Helin år 2020, fått läsa dikten.


Nyheter från förstasidan

Trump-skytten beskrev sig som "hen"

Thomas Crooks bisarra digitala fotspår. Tycks ha varit fascinerad av kvinnliga muskelpaket i sällskap med taniga män.0 

Ekonominyheter

Antiwar.com

Utrikespolitiska nyheter med fokus på icke-interventionism.

Senaste huvudledare

Mohammed fick stanna. Men den uteblivna utvisningen är Kristerssons fel.0